Cuando usamos a nuestro hijo de intérprete |
|
|
|
| escrito por Victoria Zevallos-Woods | |
El vivir en este país nos obliga a comunicarnos en el idioma oficial: ingles, y muchas personas, con lengua hispana, no sólo no lo saben, sino, que por muchas razones, ni siquiera lo han aprendido llevando muchos años viviendo por aquí.Como consecuencia de esto, los niños terminan haciendo de traductores familiares para todo tipo de situaciones, incluyendo aquellas para las cuales ellos aun no están listos, como por ejemplo, consultas medicas, gestiones en el banco, con personas adultas, etc. El problema se agrava aun más, cuando al hacer esto en repetidas ocasiones estos niños se sienten en evidente ventaja frente a sus padres, y los coloca en actitudes manipuladoras, que en la mayoría de los casos les brinda beneficios, nada favorable para un niño que aun se encuentra en pleno proceso de desarrollo personal. De que manera podemos estar frente a esta situación, y ni siquiera darnos cuenta:
La comunidad cuenta con muchos espacios para aprenderlo, en diferentes horarios, y diferentes costos, incluso hasta gratuitos, para aquellos que no están en condiciones de asumir ese pago, comuníquese con los siguientes proveedores.
Existen igualmente compañías privadas que ofrecen cursos y en el diario The Gazzette puede encontrar organizaciones que ofrecen cursos gratuitos o a bajo precio. Cierto es que muchas veces priorizamos un televisor grande para que la familia se entretenga, postergando y negándose la posibilidad de estudiar el idioma ingles, que requiere de esfuerzos, sacrificios y mucha dedicación, la misma que le ponemos a las actividades de relajación y entretenimiento, porque es necesario. Nada que realmente queramos hacer es imposible conseguirlo, es cuestión de ponerle ganas, y confiar en que lo sabremos hacer de la mejor manera. Aquí hay oportunidades para todos, y si usted ha sido tan valiente de venir a este país tan grande y lleno de otras culturas y diferentes formas de hacer las cosas, es usted capaz de hacer mucho más de lo que se imagina, hágase el firme propósito de aprender ingles, y siga hacia delante. Permita que sus hijos vivan la edad que les corresponde, sin invadirlos con temas de adultos, que en su momento vivirán, sumado a que eso le provocará otros problemas más complicados de resolver en el futuro con ellos. Utilizar a sus hijos de intérprete coloca una responsabilidad en ellos que no les corresponde. En caso de no saber el idioma ingles y necesita alguna ayuda recuerde:
Nada es imposible de lograr, cuando se tienen las ganas y la garra, y estamos seguros que cada uno de ustedes las tiene. Las personas hacemos el mundo, sea parte activa del mismo, participe lo más que pueda en todo lo que le permita avanzar en este país y tener el conocimiento para proteger sus derechos y su salud. Victoria Zevallos-Woods es escritora independiente, psicóloga y comunicadora graduada en su país natal de Perú. Escríbale a Esta dirección de correo electrónico está protegida contra los robots de spam, necesitas tener Javascript activado para poder verla |
| < Anterior | Siguiente > |
|---|




El vivir en este país nos obliga a comunicarnos en el idioma oficial: ingles, y muchas personas, con lengua hispana, no sólo no lo saben, sino, que por muchas razones, ni siquiera lo han aprendido llevando muchos años viviendo por aquí.